* 2011年後期勉強会予定表[#zc1ee1ab] ※毎週木曜に輪読会をしています。(外部参加可能。 ご相談下さい) ~ **日程 [#kee0c6ad] -毎週木曜 **内容(10:00〜12:00) [#l8a36c9c] -Essentials of Public Health Communication (Richard Riegelman編)の輪読 --1時間程度で1名 -研究発表または論文の精読 **予定表(午前) [#b7941063] ||>|10:00-11:00|>|>|11:00-12:00| ||>|Public Health Communication|>|>|研究発表or論文精読| |日程|章|担当|担当|研究題目or書誌情報|論文題名| |10/6|1|千葉|穴沢|Evaluation of Machine Translation for Nursing Literature, The Research Proposal|| |10/13||穴沢(休み)|加藤|Research Proposal|| |10/20|2|穴沢(佐々木(休み))|本間|D論調査計画:線維筋痛症に対する患者と医師の意識・受診行動(質問紙の検討)|| |10/27|4|奥村|大野|Development and Evaluation of a Novel Education Method for Training for Medical Interpreters|| |11/10|5|穴沢|奥村|GIN2011参加報告|| |11/17|3|佐々木|千葉|Public Health Communication 6章|| |11/24|7|Lai|千葉|Progress Report|| |12/1|8|堀越|穴沢|Kirby P Lee, Elizabeth A Boyd, Jayna M Holroyd-Leduc, Peter Bacchetti and Lisa A Bero; Predictors of publication: characteristics of submitted manuscripts associated with acceptance at major biomedical journals ★ Eleven Reasons why Manuscripts are Rejected: San Francisco Edit ★ Ali J. Manuscript rejection: Causes and remedies. J Young Pharmacists 2010;2:3-6. |http://www.mja.com.au/public/issues/184_12_190606/lee10029_fm.html ★ http://www.uni-leipzig.de/~prichter/ts/z_uni_files/teaching/on_side/eleven_reasons_why_manuscripts_are_rejected.pdf ★ http://www.jyoungpharm.in/article.asp?issn=0975-1483;year=2010;volume=2;issue=1;spage=3;epage=6;aulast=Ali| |12/8|9||佐々木|Public Health Communication 9章|| |12/15||Park|加藤|Progress Report|| |1/12|11|加藤|奥村|Public Health Communication 13章|| |1/19||<休み>|||| |1/26|研究発表|佐々木(関(休み))|奥村|Progress Report(両方とも)|| |2/2|14|常住|鴈野|Public Health Communication 10章|| |2/9|15|本間|関|Public Health Communication 12章|| |2/16|16|加藤|佐々木||| |1/26|研究発表|佐々木(関(休み))|奥村|Progress Report(両方とも)|(旧中央棟会議室)| |2/2|14|常住|鴈野|Public Health Communication 10章|(第二会議室)| |2/9|15|本間|関|Public Health Communication 12章|(第二会議室)| |2/16|16|加藤|佐々木||(第一会議室)| **予定表(午後) [#b7941063] |||13:00-14:00|| |日程|>|研究発表|| ||担当|研究題目|| |10/6|||| |10/13|関|D論研究計画|| |10/20|||| |10/27|穴沢・関・本間|Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, Verjee-Lorenz A, Erikson P;ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Principles of Good Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures: report of the ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation. Value Health. 2005 Mar-Apr;8(2):94-104.|| |11/10|||| |11/17|||| |11/24|関|D論研究計画:質問紙の確認(研究1)|| |12/1|||| |12/8|湯川/大野|学位審査会予行:慢性疾患患者の代替医療の利用と主治医とのコミュニケーションに関する研究 / 医療通訳養成システムの開発・評価|| |12/15|穴沢|質問用紙|| |1/12|穴沢/Park|質問用紙 / 博論審査会の報告(20以内)|| |1/19||<休み>|| |1/26|||| |2/2|||| |2/9|||| |2/16|||| **内容(13:00〜15:00) [#ne32adbd] -研究発表(午前の枠を優先)